有关于红酒方面的英文术语和例句

网上有关“有关于红酒方面的英文术语和例句”话题很是火热,小编也是针对有关于红酒方面的英文术语和例句寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。

酸(Acid):如在酒中酸的比例得当,它会让许多葡萄酒获得平衡度并易于长期保存。缺乏足够酸成份的葡萄酒通常被称为“软塌”的酒。

阿尔萨斯(Alsace):法国一地区,和德国接壤,出产富有特色的白葡萄酒,如胡椒味口感的格乌兹塔明那(Gew口rztraminer)酒。

酒标(Appellation):是标明葡萄产地的标识。通常是越具体越好。

原产地管理证明(Appellation Controlee):是法国的一种制度,其规定了某地域内酿酒的规则。是一种世界通用的行业标准。

博若莱(Beaujolais):法国一地区,该地区采用加迈葡萄(Gamay)酿制出爽口的红酒,是世界上最有性价比的葡萄酒之一。

波尔多(Bordeaux):法国一地区,最知名的是主要采用赤霞珠(Cabernet Sauvignon)和梅鹿辄(Merlot)葡萄品种酿制上等的红葡萄酒。

葡萄孢菌(Botrytis Cinerea):所谓的“高贵的腐烂”菌,其作用是在所塔尔那(Sauternes)和其它地区酿制出某些优质的佐甜点酒,其方法是让葡萄变干瘪和浓缩果汁。

勃艮第(Burgundy):法国一地区,最知名的是用黑比诺葡萄(Pinot Noir)酿制的红酒以及用霞多丽葡萄(Chardonnay)酿制的白酒。

赤霞珠(Cabernet Sauvignon):用以酿制红酒的葡萄品种。著名的波尔多地区(Bordeaux)产的葡萄酒和加州的许多顶级葡萄酒就是用此品种酿制而成。

卡瓦(Cava):一种西班牙起泡酒。

夏布利(Chablis):法国一地区(属勃艮第地区的一部分),出产采用霞多丽葡萄酿制的适合佐食海鲜的特殊葡萄酒。在美国也用来指“无牌廉价的白葡萄酒。”

香槟(Champagne):法国一地区,出产世界上最好的起泡酒,采用的是黑比诺(Pinot Noir)、皮诺穆尼耶(Pinot

Meunier)和霞多丽(Chardonnay)葡萄品种。

霞多丽(Chardonnay):生长于勃艮第地区的优质白葡萄。美国的头号单品种葡萄酒。

白诗南(Chenin Blanc):是用以酿制干葡萄酒和甜葡萄酒的优质葡萄品种。在美国有时指“廉价的白葡萄酒”,但有时也指精良的单品种葡萄酒。

1855年评级(Classification of 1855):对波尔多地区的葡萄酒按“等级”(growth)进行的著名的排名,至今仍具重要意义。“等级”的评定是基于质量、价格和营销这些要素。

被酒塞污染(Corked):指酒遭到差的软木塞的污染。一般来说有种湿纸板或淋湿了的狗的气味。

发烧友葡萄酒(Cult Wines):是上世纪90年代葡萄酒炒作泡沫的象征。指罕见的、极高品质和及其昂贵的酒,一般为加州红酒。与其说这些是酒买来喝的,倒不如说它们常常是为了进行倒卖炒作的。

去除沉淀(Disgorge):指香槟酒酿制过程中的一道程序,即在插入最后的软木塞前,把沉淀物从酒瓶中取出。

唐?培里侬(Dom Perignon):早期香槟酿制史上曾作出重要贡献的一位修道士,但他并没有真正“发明”香槟。也指一种精良昂贵的香槟酒。

回味(Finish):在咽下葡萄酒后嘴里留下的酒的余香。

第一级别(First Growth):包括五种: Chateaux Lafite Rothschild,、Latour,、Margaux,、Haut-Brion 和 Mouton

Rothschild

强化酒(Fortified):葡萄酒与白兰地或其他烈酒勾兑的混合酒,如Port酒。

琼瑶浆(Gewurztraminer):一种胡椒味口感的白葡萄酒,为法国阿尔萨斯地区(Alsace)的特产。

风土气息(Gout de Terroir):所谓“泥土味道”,该理念认为,葡萄应该传递给人们葡萄的生长地区的自然气息。

卢瓦尔(Loire):法国一地区,因出产适合夏令时节饮用的白葡萄酒而著称。

马格南(Magnum):1.5升酒瓶,容量是普通酒瓶的两倍。更大的还有尼布甲尼撒(Nebuchadnezzar),其相当于普通酒瓶容量的20倍。

梅里蒂奇(Meritage):美国市场上用经典的波尔多地区(Bordeaux)红白葡萄酒勾兑的一种酒。读音和heritage同韵。

梅鹿辄(Merlot):一种混合了多种产自波尔多地区(Bordeaux)的葡萄酒的混合酒。于1972年首次作为美国酒的一种由Louis Martini酒庄进行瓶装,是美国顶级红酒中的一种。

马斯喀特(Muscat):蜜糖般的葡萄品种,在世界各地广为种植,可酿制从微甜到极甜的葡萄酒。

内比奥罗(Nebbiolo):生长于意大利皮埃蒙特地区(Piedmont)的巴罗洛(Barolo)和巴巴拉(Barbaresco),是优良的葡萄品种。

香气(Nose):指葡萄酒的香气。

橡木(Oak):酿酒过程中所用的木料名,葡萄酒经常在橡木桶中进行发酵和熟化,这给酒增加了质感和不同的口味。

小罗伯特?帕克(Parker, Robert M. Jr.):《葡萄酒倡导》杂志的出版商,是世界上最有影响力的葡萄酒评论家。他首创的100分制被广泛采用。

1976年的巴黎品酒会(Paris Tasting of 1976):在那次竞逐激烈的盲品会上,法国的品酒师们更喜欢美国产葡萄酒,那成了美国葡萄酒声誉鹊起的一个转折点。

根瘤蚜(Phylloxera):可以杀死葡萄藤的植物虫害。在19世纪曾对法国的葡萄园具有摧毁性的打击;近来加州的葡萄园也深受其害。

Pinotage:辛辣而不同凡响的产自南非的红酒。

黑比诺(Pinot Noir):产自勃艮第(Burgundy)地区的优质红葡萄。专家们过去曾不公正地认为美国地区不适于生长优质的比诺葡萄(Pinot)。如今这种葡萄是俄勒冈州(Oregon)的特产。

庄园精选(Reserve):在一些国家,这个词意味着葡萄酒熟化的时间较长。在美国,这可能也代表是同样的意思,也可能什么意思也没有。

罗讷(Rhone):法国一地区,出产知名的带本地泥土气息红葡萄品种。最著名的葡萄品种为西拉(Syrah)。

里德尔(Riedel): 一家生产玻璃高脚杯的公司,其理念是任何一款葡萄酒都有一种完美的酒杯与之匹配,该公司将此理念普及至深入人心。与needle发音同韵。

雷司令(Riesling):优质的酿制白葡萄酒的葡萄品种,以产自德国的最为上好的品种。

长相思(Sauvignon Blanc):生长于世界各地的能酿制出带草香味的干葡萄酒的白葡萄品种。也用于酿制佐甜点酒。与Fume

Blanc相同。

Sauternes:产自波尔多(Bordeaux)地区的优质佐甜点葡萄酒。最有名也是口味最佳的是Chateau d'Yquem。

品种(Varietal):以葡萄品种命名的葡萄酒,如霞多丽(Chardonnay)。在美国,葡萄酒必须至少含有75%的某种葡萄品种才能以该葡萄名命名。

Vinifera(或称Vitis Vinifera):指某些葡萄树种,它们能生长出能酿制出经典欧洲葡萄酒的葡萄,如赤霞珠(Cabernet Sauvignon),当今酿制的大部分葡萄酒就是采用这些树种结的果实。

葡萄收成年份(Vintage):指葡萄采摘的年份。在美国,如要标明某年份的葡萄酒,酒中所含的95%的葡萄必须是该年采摘的。

酵母(Yeast):自然形成的物质,它在葡萄汁中造成发酵现象以形成酒。有时也使用商业包装的酵母。

金芬黛(Zinfandel):美国红葡萄品种(原产于克罗地亚)。金芬黛白葡萄酒允许其果汁与葡萄皮有少量接触使其酒汁成微红,其销量是金芬黛红葡萄酒的7倍。

沉淀物(Sediment):某些酒尤其是陈年酒的瓶底部自然形成的土状物质。对人体无害。

不锈钢(Stainless Steel):若一种葡萄酒被标明为“全不锈钢”酒,那么就说明该酒是在温控钢罐里发酵的,这样做是为了酿制出新鲜、有水果味并且香气扑鼻的葡萄酒。

亚硫酸盐(Sulfites):自然生成的一种物质,也被人工添加进酒,目的是为了更好地储存并稳定葡萄酒。在几乎所有的葡萄酒里都有该物质的存在。它经常为头痛症状担当不公正的恶名。

Sur Lie:让白葡萄酒在其非活性酵母中呆一段时间,经常会给酒带来更精致的质感以及口感。

单宁(Tannin):自然生成的物质,赋予红葡萄酒以质感以及便于长久储藏。这种物质有时会让你喝酒后咂咂嘴巴。

风土(Terroir):葡萄生长的总体环境

- 包括土壤、气候条件等。

苏比躺在麦迪逊广场的那条长凳上,辗转反侧。每当雁群在夜空引吭高鸣,每当没有海豹皮大衣的女人跟丈夫亲热起来,每当苏比躺在街心公园长凳上辗转反侧,这时候,你就知道冬天迫在眉睫了。

一张枯叶飘落在苏比的膝头。这是杰克·弗洛斯特①的名片。杰克对麦迪逊广场的老住户很客气,每年光临之前,总要先打个招呼。他在十字街头把名片递给“露天公寓”的门公佬“北风”,好让房客们有所准备。

苏比明白,为了抵御寒冬,由他亲自出马组织一个单人财务委员会的时候到了。为此,他在长凳上辗转反侧,不能入寐。

苏比的冬居计划并不过奢。他没打算去地中海游弋,也不想去晒南方令人昏昏欲睡的太阳,更没考虑到维苏威湾去漂流。他衷心企求的仅仅是去岛上度过三个月。整整三个月不愁食宿,伙伴们意气相投,再没有“北风”老儿和警察老爷来纠缠不清,在苏比看来,人生的乐趣也莫过于此了。

多年来,好客的布莱克威尔岛监狱一直是他的冬季寓所。正如福气比他好的纽约人每年冬天要买票去棕榈滩和里维埃拉一样,苏比也不免要为一年一度的“冬狩”作些最必要的安排。

现在,时候到了。

昨天晚上,他躺在古老的广场喷泉和近的长凳上,把三份星期天的厚报纸塞在上衣里,盖在脚踝和膝头上,都没有能挡住寒气。这就使苏比的脑海里迅速而鲜明地浮现出岛子的影子。

他瞧不起慈善事业名下对地方上穷人所作的布施。在苏比眼里,法律比救济仁慈得多。他可去的地方多的是,有市政府办的,有救济机关办的,在那些地方他都能混吃混住。

当然,生活不能算是奢侈

。可是对苏比这样一个灵魂高傲的人来说,施舍的办法是行不通的。从慈善机构手里每得到一点点好处,钱固然不必花,却得付出精神上的屈辱来回报。

正如恺撒对待布鲁图一样,真是凡事有利必有弊,要睡慈善单位的床铺,先得让人押去洗上一个澡;要吃他一块面包,还得先一五一十交代清个人的历史。

因此,还是当法律的客人来得强。法律虽然铁面无私,照章办事,至少没那么不知趣,会去干涉一位大爷的私事。

既然已经打定主意去岛上,苏比立刻准备实现自己的计划。省事的办法倒也不少。最舒服的莫过于在哪家豪华的餐馆里美美地吃上一顿,然后声明自己不名一钱,这就可以悄悄地、安安静静地交到警察手里。

其余的事,自有一位识相的推事来料理。

苏比离开长凳,踱出广场,穿过百老汇路和五马路汇合处那处平坦的柏油路面。他拐到百老汇路,在一家灯火辉煌的餐馆门前停了下来,每天晚上,这里汇集着葡萄、蚕丝与原生质的最佳制品。

苏比对自己西服背心最低一颗纽扣以上的部分很有信心。他刮过脸,他的上装还算过得去,他那条干干净净的活结领带是感恩节那天一位教会里的女士送给他的。只要他能走到餐桌边不引人生疑,那就是胜券在握了。

他露出桌面的上半身还不至于让侍者起怀疑。一只烤野鸭,苏比寻思,那就差不离——再来一瓶夏白立酒然后是一份卡门贝干酪,一小杯浓咖啡,再来一支雪茄烟。一块钱一支的那种也就凑合了。

总数既不会大得让饭店柜上发狠报复,这顿牙祭又能让他去冬宫的旅途上无牵无挂,心满意足。可是苏比刚迈进饭店的门,侍者领班的眼光就落到他的旧裤子和破皮鞋上。

粗壮利落的手把他推了个转身,悄悄而迅速地把他打发到人行道上,那只险遭暗算的野鸭的不体面命运也从而得以扭转。

苏比离开了百老汇路。看来靠打牙祭去那个日思夜想的岛是不成的了。要进地狱,还是想想别的办法。在六马路拐角上有一家铺子,灯光通明,陈设别致,大玻璃橱窗很惹眼。

苏比捡起块鹅卵石往大玻璃上砸去。人们从拐角上跑来,领头的是个巡警。苏比站定了不动,两手插在口袋里,对着铜纽扣直笑。

“肇事的家伙在哪儿?”警察气急败坏地问。

“你难道看不出我也许跟这事有点牵连吗?”苏比说,口气虽然带点嘲讽,却很友善,仿佛好运在等着他。

在警察的脑子里苏比连个旁证都算不上。砸橱窗的人没有谁会留下来和法律的差役打交道。他们总是一溜烟似地跑。警察看见半条街外有个人跑着去赶搭车子。

他抽出警棍,去追那个倒霉的人。苏比心里窝火极了,他拖着步子走了开去。两次了,都砸了锅。街对面有家不怎么起眼的饭馆。它投合胃口大钱包小的吃客。

它那儿的盘盏和气氛都粗里粗气,它那儿的菜汤和餐巾都稀得透光。苏比挪动他那双暴露身份的皮鞋和泄露真相的裤子跨进饭馆时倒没遭到白眼。

他在桌子旁坐下来,消受了一块牛排、一份煎饼、一份油炸糖圈,以及一份馅儿饼。吃完后他向侍者坦白:他无缘结识钱大爷,钱大爷也与他素昧平生。

“手脚麻利些,去请个警察来,”苏比说,“别让大爷久等。”

“用不着惊动警察老爷,”侍者说,嗓音油腻得像奶油蛋糕,眼睛红得像鸡尾酒里浸泡的樱桃,“喂,阿康!”

两个侍者干净利落地把苏比往外一叉,正好让他左耳贴地摔在铁硬的人行道上。他一节一节地撑了起来,像木匠在打开一把折尺,然后又掸去衣服上的尘土。被捕仿佛只是一个绊色的梦。那个岛远在天边。

两个门面之外一家药铺前就站着个警察,他光是笑了笑,顺着街走开去了。

苏比一直过了五个街口,才再次鼓起勇气去追求被捕。这一回机会好极了,他还满以为十拿九稳,万无一失呢。一个衣着简朴颇为讨人喜欢的年轻女子站在橱窗前,兴味十足地盯着陈列的剃须缸与墨水台。

而离店两码远,就有一位彪形大汉——警察,表情严峻地靠在救火龙头上。苏比的计划是扮演一个下流的、讨厌的小流氓。

他的对象文雅娴静,又有一位忠于职守的巡警近在咫尺,使他很有理由相信,警察那双可爱的手很快就会落到他身上,使他在岛上冬蛰的小安乐窝里吃喝不愁。

苏比把教会女士送的活结领带拉挺,把缩进袖口的衬衫袖子拉出来,把帽子往后一推,歪得马上要掉下来,向那女子挨将过去。他厚着面皮把小流氓该干的那一套恶心勾当一段段表演下去。

苏比把眼光斜扫过去,只见那警察在盯住他。年轻女人挪动了几步,又专心致志地看起剃须缸来。苏比跟了过去,大胆地挨到她的身边,把帽子举了一举,说:

“啊哈,我说,贝蒂丽亚!你不是说要到我院子里去玩儿吗?”

警察还在盯着。那受人轻薄的女子只消将手指一招,苏比就等于进安乐岛了。他想象中已经感到了巡捕房的舒适和温暖。年轻的女士转过脸来,伸出一只手,抓住苏比的袖子。

“可不是吗,迈克,”她兴致勃勃地说,“不过你先得破费给我买杯猫尿。要不是那巡警老盯着,我早就要跟你搭腔了。”

那娘们像常春藤一样紧紧攀住苏比这棵橡树,苏比好不懊丧地在警察身边走了过去。看来他的自由是命中注定的了。

一拐弯,他甩掉女伴撒腿就走。他一口气来到一个地方,一到晚上,最轻佻的灯光,最轻松的心灵,最轻率的盟誓,最轻快的歌剧,都在这里荟萃。身穿轻裘大氅的淑女绅士在寒冷的空气里兴高采烈地走动。

苏比突然感到一阵恐惧,会不会有什么可怕的魔法镇住了他,使他永远也不会被捕呢?这个念头使他有点发慌,但是当他遇见一个警察大模大样在灯火通明的剧院门前巡逻时,他马上就捞起“扰乱治安”这根稻草来。

苏比在人行道上扯直他那破锣似的嗓子,像醉鬼那样乱嚷嚷。他又是跳,又是吼,又是骂,用尽了办法大吵大闹。

警察让警棍打着旋,身子转过去背对苏比,向一个市民解释道:

“这是个耶鲁的小伙子在庆祝胜利,他们跟哈德福学院赛球,请人家吃了鸭蛋。够吵的,可是不碍事。我们有指示,让他们只管闹去。”

苏比怏怏地停止了白费气力的吵闹。难道就没有一个警察来抓他了吗?在他的幻想中。那岛已成为可望不可即的阿卡狄亚⑩了。他扣好单薄的上衣以抵挡刺骨的寒风。

他看见雪茄烟店里一个衣冠楚楚的人对着摇曳的火头在点烟。那人进店时,将一把绸伞靠在门边。苏比跨进店门,拿起绸伞,慢吞吞地退了出去。对火的人赶紧追出来。

“我的伞。”他厉声说道。

“噢,是吗?”苏比冷笑说;在小偷小摸的罪名上又加上侮辱这一条。“好,那你干吗不叫警察?不错,是我拿的。你的伞!你怎么不叫巡警?那边拐角上就有一个。”

伞主人放慢了脚步,苏比也放慢脚步。他有一种预感:他又一次背运了。那警察好奇地瞅着这两个人。

“当然,”伞主人说,“嗯……是啊,你知道有时候会发生误会……我……要是这伞是你的我希望你别见怪……我是今天早上在一家饭店里捡的……要是你认出来这是你的,那么……我希望你别……”

“当然是我的。”苏比恶狠狠地说。

伞的前任主人退了下去。好警察急匆匆地跑去搀一位穿晚礼服的金发高个儿女士过马路,免得她被在两条街以外往这边驶来的电车撞着。

苏比往东走,穿过一条因为翻修而高低不平的马路。他忿忿地把伞扔进一个坑。他嘟嘟哝哝咒骂起那些头戴钢盔,手拿警棍的家伙来。因为他想落入法网,而他们偏偏认为他是个永远不会犯错误的国王。

最后,苏比来到通往东区的一条马路上,这儿灯光暗了下来,嘈杂声传来也是隐隐约约的。他顺着街往麦迪逊广场走去,因为即使他的家仅仅是公园里的一条长凳,他仍然有夜深知归的本能。

可是,在一个异常幽静的地段,苏比停住了脚步。这里有一座古老的教堂,建筑古雅,不很规整,是有山墙的那种房子。

柔和的灯光透过淡紫色花玻璃窗子映射出来,风琴师为了练熟星期天的赞美诗,在键盘上按过来按过去。动人的乐音飘进苏比的耳朵,吸引了他,把他胶着在螺旋形的铁栏杆上。

明月悬在中天,光辉、静穆;车辆与行人都很稀少;檐下的冻雀睡梦中啁啾了几声——这境界一时之间使人想起乡村教堂边上的墓地。风琴师奏出的赞美诗使铁栏杆前的苏比入定了,因为当他在生活中有母爱、玫瑰、雄心、朋友以及洁白无瑕的思想与衣领时,赞美诗对他来说是很熟悉的。

苏比这时敏感的心情和老教堂的潜移默化会合在一起,使他灵魂里突然起了奇妙的变化。他猛然对他所落入的泥坑感到憎厌。那堕落的时光,低俗的欲望,心灰意懒,才能衰退,动机不良——这一切现在都构成了他的生活内容。

一刹那间,新的意境醍醐灌顶似地激荡着他。一股强烈迅速的冲动激励着他去向坎坷的命运奋斗。他要把自己拉出泥坑,他要重新做一个好样儿的人。他要征服那已经控制了他的罪恶。

时间还不晚,他还算年轻,他要重新振作当年的雄心壮志,坚定不移地把它实现。管风琴庄严而甜美的音调使他内心起了一场革命。明天他要到熙熙攘攘的商业区去找事做。

有个皮货进口商曾经让他去赶车。他明天就去找那商人,把这差使接下来。他要做个烜赫一时的人。他要——

苏比觉得有一只手按在他胳膊上。他霍地扭过头,只见是警察的一张胖脸。

“你在这儿干什么?”那警察问。

“没干什么。”苏比回答。

“那你跟我来。”警察说。

第二天早上,警察局法庭上的推事宣判道:“布莱克威尔岛,三个月。”

扩展资料:

美国20世纪初著名短篇小说家欧·亨利名篇,是短篇小说的杰作。是他优秀短篇小说之一。

主人公苏比在冬天即将到来的时候,开始为进入他的冬季寓所--布莱克韦尔监狱作出努力,使尽各种办法想让警察逮捕他。可是,均未成功。

正当他受到教堂中赞美诗的音乐的感化,决定放弃过去的生活,重新开始时,却被警察抓了起来,"如愿"地被送到了监狱里。

作者用了一种轻松幽默的笔调描写了索彼这个流浪汉为达到自己可笑的目的而作出的可笑的尝试。

例如到餐厅骗吃骗喝,砸商店的橱窗,调戏**,扰乱治安,行窃。令人觉得不可思议、更为可笑的是警察先生们对这些违法的举动并没有予以惩罚反而显示出了一种"宽容"。

当索彼放弃了自己原先的想法时,"宽容"的警察却逮捕了什么也没干的他,这真是一个绝妙的讽刺。由此,可笑变成了可怜、可气、可叹。

小说的矛头直指当时美国社会,真实的反映了不明是非,颠倒黑白的社会的现实。

这时期一些出身于中小资产阶级的作家,从自身的阶层出发,一方面,谴责资本主义制度的罪恶,描写人民的悲惨生活,反映人民对资产阶级统治的不满情绪;

另一方面,他们又对美国资产阶级的民主存有幻想,提出种种改良措施。可是当帝国主义的浊流来到时,他们又怀着悲观绝望的情绪探索个人的命运和归宿。

参考资料:

百度百科-警察和赞美诗

关于“有关于红酒方面的英文术语和例句”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!

本文来自作者[wzjinhao]投稿,不代表金豪号立场,如若转载,请注明出处:https://wzjinhao.cn/jyan/202508-10458.html

(16)
wzjinhao的头像wzjinhao签约作者

文章推荐

发表回复

作者才能评论

评论列表(3条)

  • wzjinhao的头像
    wzjinhao 2025年08月02日

    我是金豪号的签约作者“wzjinhao”

  • wzjinhao
    wzjinhao 2025年08月02日

    本文概览:网上有关“有关于红酒方面的英文术语和例句”话题很是火热,小编也是针对有关于红酒方面的英文术语和例句寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够...

  • wzjinhao
    用户080203 2025年08月02日

    文章不错《有关于红酒方面的英文术语和例句》内容很有帮助